![]() | No ratings.
Translate that title to my liking and I'll send you some gps. (Hint - It's not dirty). |
| Think I’ll try my hand at a little Lapine. Think I’ll make the following poem rhyme. See? Here’s the next sing-songy couplet. If you don’t like it, well then fuck it. I’m going to make this short and sweet. To you Frith, Lord of the Sun, I entreat. There’s this wonderful marli I..I..I.. I suppose the word I seek is prize. Her thlay spills down black as Inle. This hlessi drinks it in, it’s addicting flay. The homba is warm charm and totally narn. I can’t think around her. I go so tharn. The doe’s smile kills me like a hrududu. I dream of that pfeffa in my burrow, all purr. So Frith, my high king, I again beg you. Make her my girl, my narnmarliroorah. Flay - food. Hlessi - a lone, wandering rabbit. Homba - a fox. Hrududu - a car or any motor vehicle. Inle - darkness. Lapine - the language of rabbits. Marli - doe, female rabbit. Narn - nice, pleasant (to eat). Pfeffa - a cat. Rah - prince, leader or chief rabbit. Roo - small, diminutive. Tharn - stupefied or hypnotized with fear. Thlay - fur. |